新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

“鼻子都气歪了”英语怎么说?

作者: 唐山翻译公司 发布时间:2018-06-29 16:09:02  点击率:
今天我们要讲的美国习惯用语是:nose out of joint. 大家都知道,nose是鼻子的意思,joint是关节的意思。Nose out of joint连在一起就是不愉快,心烦意乱的意思,类似中文里说的“鼻子都气歪了”。
 

 CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

“鼻子都气歪了”英语怎么说?CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

比如说,我辛辛苦苦做了一桌子的菜,可是家里人都说不饿,就会让我nose out of joint。我们可以说have one's nose out of joint, 也可以说put one's nose out of joint. 下面让我们听听下面这位名人最近干的事情,为什么会让他的太太nose out of joint。CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例句-1:Doing Dancing with the Stars has put some pressure on our marriage because while I'm spending a lot of time rehearsing with a beautiful dancer, my wife gets to stay home and look after the children. I'd definitely say her nose out of joint.CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

他说:最近参加“与明星共舞”的节目,给我的婚姻带来了不少压力。我跟漂亮的舞蹈演员一起排练的时候,我太太却要在家照顾孩子。她肯定很不愉快。CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

换成我也一样不会高兴。Nose out of joint这种习惯用语从十六世纪就有,用来形容心里不痛快,而且是一眼就能看出来的,鼻子都气歪了嘛。CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

******CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

其实,不光是夫妻间会有妒嫉的时候,在工作中也常常会有让人心里不痛快的时候。这个教授讲的是他们系里同事间对名利的争斗,让我们来听听看。CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

例句-2:I'm afraid we made a mistake when we chose Jonathon to be the department chair instead of Alfred. Jonathon has only been here for ten years, whereas Alfred has been here for twenty. Now Alfred's nose out of joint and he may even resign.CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这位教授说:我们选乔纳森当系主任,没有选艾尔弗雷德,可能是一个错误。乔纳森在这儿只待了10年,而艾尔弗雷德已经有20年了。这让艾尔弗雷德心里很不痛快,他甚至可能会提出辞职。CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

唉,有的时候成年人也会表现得十分幼稚,哪怕是教授。工作年资固然重要,老教授需要尊重,但是选择系主任的时候怎么能只论资排辈,不管学术成就呢?CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

虽然nose out of joint这个习惯用语形容的情绪有时候很幼稚,但是不能用在小孩子身上,你要想把“鼻子气歪”,起码也要是个青少年。So careful of your noses everyone.CVZ唐山翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 唐山翻译机构 专业唐山翻译公司 唐山翻译公司  
技术支持:唐山翻译公司  网站地图